Mudando de pato para (ganço) ganso, mas voltando ao mesmo
Education at a Glance 2008: OECD Indicators
Mesmo de longe, algumas perspectivas de alguns assuntos nacionais assustam-me muito!
Ex: Share of 25-to-64-year-olds in earnings category, by level of educational attainment (2006 or latest year available)
2 Comentários:
porquê "ganço" e não "ganso"?
Obrigada pelo reparo.
Corrigirei imediatamente; bem nos bastam os erros incorrigíveis.
Enviar um comentário
Subscrever Enviar feedback [Atom]
<< Página inicial